An accessible, analytic take by Haramaki Neko on the music of Royal Space Force and its effect on the movie.
MEGALOBOX – “The Slum City” Lyrics Translation
The official stream of MEGALOBOX unfortunately lacks subtitles in episode 2 for the insert rap song, The Slum City. Here are the translated lyrics. GO WATCH THIS SHOW.
Gravity Rush Art Book Interview
This is a translation of the interview that can be found at the end of the Gravity Rush art book published in Japan on March 21, 2017.
In Memory of Screenwriter Takeshi Shudo (Shin Bungeiza)
On October 29th 2010 at 4:03 AM (JST), precisely 7 years ago, it was announced that Takeshi Shudo had passed away. He was the screenwriter of franchises such as GoShogun, Minky Momo, and some obscure little thing called Pokémon among others. A remembrance event was held at the Shin Bungeiza movie theater in Ikebukuro on June 25th 2011. This is a translation of a fan's write-up of this event.
GoShogun: The Time Étranger Novel and Movie Differences / 『 戦国魔神ゴーショーグン 時の異邦人(エトランゼ)』の小説版と映画版の違うところ
If you have not yet watched Goshogun: The Time Étranger, close this window and go watch the movie before reading this. You are doing yourself a massive disservice otherwise.
Anime Weekend Atlanta 2017
Anime Weekend Atlanta 2017 marks my second out of state convention ever and like Otakon, this is a convention I had wanted to go to for probably 5+ years or so after having heard great things about it from the Anime World Order podcast.
In preparation for reading Legend of the Galactic Heroes / 銀英伝を読む準備するため
A couple years back when I was still fairly new to this, I would hear very often that you should read, read, and read some more to really push your Japanese ability further. This is still commonly given advice in Japanese learning circles. I think anyone who's seriously tried to do this has at some point probably faced the frustration of having to look up too many words. Hence what I eventually started to do was pre-learn vocab words contained in things I was interested in, to reduce dictionary look-up burden.
Freely written, The Time Étranger
However, to this day there still isn't a single script I've written since that matches the especially unrestricted one I wrote for "The Time Étranger" of "Sengoku Majin GoShogun".
Fujiko Fujio A’s Mumako / 藤子不二雄Aの夢魔子 (1990)
I am Mumako. I emerge from your dreams, and I fade into your dreams. Dreams are illusions of the heart. I will project your true self. I am Mumako, the enabler of your dreams. I am Mumako.
Otakon 2017
Otakon 2017 happened smack dab in the middle of a bunch of non-anime stuff competing for my time (particularly watching the yearly gigantic DotA 2 tournament and playing the new Ace Attorney game that dropped in Japan both of which started about 10 days prior to the convention) so the timing was somewhat inconvenient for me.
Aim for the Ace! / エースをねらえ! (1979) or, Tennis of my Youth!
As much as I enjoy the actual reviews of classic anime, I also greatly enjoy the stories of how people managed to get their hands on some of these mysterious Jah-pur-nees cartoons back in the day. While I have no war stories about getting the last tape at the end of chain of VCRs, I thought it would be a neat exercise to include my own story here as I put down my thoughts on a movie I watched a four days ago: Aim for the Ace! (1979). This is less a review and more just my impressions on the film.